'Cười bò' với thảm họa dịch thuật của các hàng quán, đỉnh hơn cả 'chị Google'
Đi ăn mà còn được khuyến mãi thêm "chương trình giải trí" như thế này thì còn gì bằng!
Đi ăn mà còn được khuyến mãi thêm "chương trình giải trí" như thế này thì còn gì bằng!
"Cuốn sách này tôi đã đọc từ rất lâu do Tim O’Brien ký tặng. Nhưng quả thực, tôi không nghĩ đến một câu tiếng Việt như Trần Tiễn Cao Đăng dịch".
Bản dịch tiếng Việt tác phẩm “Những thứ họ mang” của tác giả Tim O'Brien gây bức xúc và bực bội cho một số độc giả bởi cách dùng từ được xem là "chưa từng có".
Trước lời tố nữ huấn luyện viên xinh đẹp của "Giọng hát Việt" dịch sai ngoại ngữ khi giao lưu với chàng ca sĩ người Mỹ, BTC lại cho rằng thế đã là hay lắm rồi.
Không ít sao Việt đã chịu nhiều chỉ trích của cư dân mạng khi để lộ những hạn chế về mặt ngoại ngữ của mình trước công chúng.